🎉 Szybka wysyłka książek i zabawek – kupuj wygodnie na Alturio.pl! Promocja! Zyskaj 10% rabatu z kodem LATO10– promocja trwa do końca Sierpnia! 🌼🎉Zapraszamy firmy do współpracy – oferujemy stały rabat 5% na cały nasz asortyment. To prosta i korzystna forma partnerstwa, która realnie obniża koszty zakupów i wspiera rozwój Twojego biznesu. 🤝

Przestrzenie przekładu 7

Symbol: 9788381831703

Dostępność: Mało

Cena: 45.00

Najniższa cena z 30 dni przed promocją: 41.4
40.5 cena z kodem: LATO10
szt.
Zamówienie telefoniczne: 576019971

Dostępność i dostawa

Zamów w ciągu
a paczkę wyślemy dziś
Wysyłka w ciągu: 24 godziny
Cena przesyłki:
7.9
  • Kurier 7.9
  • Paczkomaty InPost 8.9
  • Punkt odbioru Orlen paczka 8.9
  • DPD Pickup 8.9

Monografia, którą mamy przyjemność Państwu zaprezentować, to siód-

my już tom będący efektem corocznego spotkania badaczy i praktyków prze-

kładu, które organizujemy w Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Podob-

nie jak poprzednio głos w dyskusji zabrali przekładoznawcy reprezentujący

różne dyscypliny, różne języki, a także różne podejścia metodologiczne.

Tom otwiera artykuł Ewy Białek, która podejmuje zagadnienie kreatywno-

ści w tłumaczeniu i kreatywności tłumacza w ogóle. Jest to problem niezwy-

kle istotny, bowiem konieczność twórczego podejścia do zadań translator-

skich wpisana jest chyba w każdy rodzaj przekładu. Katarzyna Kruk-Junger

próbuje z kolei odpowiedzieć na pytanie, czym jest profesjonalizm w pracy

tłumacza, prezentując przegląd stanowisk poświęconych temu zagadnieniu

oraz konfrontując kwestie etyczne z szeroko rozumianą praktyką zawodową.

W części poświęconej problemom przekładu artystycznego autorzy oma-

wiają zagadnienia szczegółowe. Aleksandra Budrewicz przedstawia przemy-

ślenia dotyczące recepcji twórczości wiktoriańskiej poetki Christiny Rossetti

w Polsce, Mirosława Buchholtz omawia natomiast problem zależności po-

między literaturą a władzą na podstawie trzech polskich przekładów naj-

bardziej chyba znanego dzieła Henryego Jamesa The Turn of the Screw.

Analiza tego utworu w aspekcie przekładowym pozwala mówić o władzy nie

tylko w kontekście autora, który kreuje fabułę, ale też tłumaczy, którzy po-

przez swoje decyzje translatorskie przejmują władzę nad tekstem. Osman

Firat Ba komentuje turecki przekład Ferdydurke, wykonany po raz pierw-

szy bezpośrednio z języka polskiego. Sofiia Kamalova zajęła się problemem

Od redaktorekprzekładu leksyki podstandardowej w powieści Laur Jewgenija Wodołazki-

na, a Darina Antoniakowa analizuje problemy przekładu na język słowacki

nienotowanych w słownikach rosyjskich jednostek frazeologicznych wyeks-

cerpowanych z literatury pięknej.

W odrębnej grupie znalazły się dwa artykuły badaczy zajmujących się

przekładem scenicznym. Maciej Małek dzieli się spostrzeżeniami dotyczą-

cymi zjawiska intertekstualności w dramacie Swietłany Pietrijczuk ??????

????? ????? i jego polskim tłumaczeniu swojego autorstwa, a Renata Nizio-

łek zestawia dwa polskie przekłady Szkoły żon Moliera Tadeusza Boya-

-Żeleńskiego i Bohdana Korzeniewskiego, zwracając uwagę na odmienne

strategie przyjęte przez tłumaczy.

Część poświęconą problemom przekładu specjalistycznego otwiera arty-

kuł Lubomira Hampla, który omawia specyfikę przekładu m.in. nazw pta-

ków w Piśmie Świętym. Tym razem przedmiotem badań stały się hebrajskie

ptaki ofiarne. Zupełnie inną tematykę podejmuje Marek Chowaniec, którego

zainteresowania badawcze koncentrują się wokół języka prawnego i praw-

niczego. W artykule prezentowanym w niniejszym tomie badacz przybliża

problemy przekładu nazw etapów procesu karnego z języka słowackiego na

rosyjski. Jelena Chawkina omawia zagadnienia przekładu jednostek leksy-

kalnych wyrażających przemoc, konfrontując wybrane jednostki w trzech

językach angielskim, ukraińskim i rosyjskim, zaś Krystsina Artamonava

przedstawia wyniki swoich badań dotyczących przekładu nazw własnych

w przewodnikach turystycznych (...)

Jolanta Lubocha-Kruglik

Oksana Małysa

Gabriela Wilk

Anna Paszkowska

Parametry:
Autor:
praca zbiorowa
Wydawnictwo:
Śląsk
Stron:
197
Rok wydania:
2023
Oprawa:
twarda

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Lista ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa książek oparta o wymagania Rozporządzenia (UE) 2023/988 w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów (GPSR):

1. Ryzyko skaleczeń:

a) Sprawdź książkę pod kątem ostrych krawędzi lub zszywek, które mogą spowodować skaleczenia.

b) Uważaj na okładki z twardego papieru, które mogą mieć ostre rogi.

2. Zagrożenie pożarowe:

a) Przechowuj książki z dala od źródeł ciepła i ognia.

b) Unikaj przechowywania książek w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, aby zapobiec zapłonowi.

3. Zagrożenie dla zdrowia:

a) Długotrwałe czytanie może prowadzić do zmęczenia wzroku, bólów głowy i problemów z koncentracją.

b) Zapewnij odpowiednie oświetlenie podczas czytania, aby zmniejszyć zmęczenie wzroku.

c) Regularnie rób przerwy podczas czytania, aby odpocząć oczom i rozluźnić mięśnie.

4. Zagrożenie dla zdrowia psychicznego:

a) Książki z niektórych kategorii mogą zawierać treści kontrowersyjne lub niezgodne z Twoimi przekonaniami. Przed przeczytaniem, zapoznaj się z opiniami innych czytelników.

b) Intensywne wchodzenie w świat fantasy, science fiction czy horroru może prowadzić do oderwania od rzeczywistości i problemów z rozróżnieniem fikcji od realnego świata.

c) Zawartość niektórych książek (przemoc, okrucieństwo, sceny drastyczne) może negatywnie wpływać na zdrowie emocjonalne, powodować stres, niepokój, a nawet depresję.

5. Zagrożenie dla dzieci:

a) Małe dzieci mogą wkładać książki do ust, co może prowadzić do zadławienia lub połknięcia małych elementów.

b) Nadzoruj dzieci podczas czytania książek i upewnij się, że nie wkładają ich do ust.

c) Treści zawarte w książkach mogą być nieodpowiednie dla dzieci i młodzieży ze względu na swoją tematykę (przemoc, erotyka, itp.). Zawsze sprawdzaj oznaczenia wiekowe i dostosuj lekturę do wieku i dojrzałości dziecka.

6. Utrzymanie książek w dobrym stanie:

a) Przechowuj książki w suchym i czystym miejscu, aby zapobiec rozwojowi pleśni i uszkodzeniom spowodowanym przez wilgoć.

b) Unikaj przechowywania książek w miejscach narażonych na ekstremalne temperatury i wilgotność.

c) Regularnie czyść książki z kurzu i brudu, aby zachować ich wygląd i trwałość.

7. Źródła informacji:

a) Sprawdzaj wiarygodność informacji zawartych w książce, szczególnie jeśli wykorzystujesz je do celów edukacyjnych lub zawodowych.

b) Zwróć uwagę na datę publikacji, ponieważ wiedza w niektórych dziedzinach szybko się dezaktualizuje.

c) Podczas korzystania z linków lub zasobów internetowych podanych w książce zachowaj ostrożność i stosuj zasady bezpieczeństwa w sieci.

8. Prawa autorskie:

a) Przestrzegaj praw autorskich treści udostępnionych w książce.

Nie ma jeszcze komentarzy ani ocen dla tego produktu.
Ocena produktu
Zadaj pytanie